Матей 15:26 - Новият завет: съвременен превод Исус й отговори: „Не е правилно да се вземе хляба на децата и да се даде на кучетата.“ Още версииЦариградски А той отговори и рече: Не е добро да вземе някой хляба от децата и да го хвърли на псетата. Ревизиран Той в отговор рече: Не е прилично да се вземе хляба на децата и да се хвърли на кученцата. Верен Той в отговор каза: Не е хубаво да се вземе хлябът на децата и да се хвърли на кученцата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Той ѝ отговори: „Не е добре да се вземе хлябът от децата и да се хвърли на кучетата.“ Библия ревизирано издание Той отговори: Не е прилично да се вземе хлябът на децата и да се хвърли на кученцата. Библия синодално издание (1982 г.) А Той отговори и рече: не е добре да се вземе хлябът от чедата и да се хвърли на псетата. |
Жената каза: „Вярно е, Господи, но даже и кучетата ядат трохите, които падат от масата на господарите им.“
Не давайте на кучетата това, което е свято. Те само ще се обърнат и ще ви разкъсат. Не хвърляйте перлите си пред свинете. Те само ще ги стъпчат с краката си.
народа на Израел. Те са избрани да бъдат Божии деца. На тях Бог разкри славата си, на тях даде заветите, закона, правилния начин на поклонение и обещанията.
по онова време бяхте без Христос, бяхте изключени от общността на Израел, бяхте чужди на заветите, свързани с Божието обещание, и живеехте в този свят без надежда и без Бог.
Пазете се от кучетата — хората, които вършат злини и искат да отрежат всеки, който не е обрязан.
Отвън ще останат псетата и магьосниците, блудстващите и убийците, идолопоклонниците и всеки, който обича лъжата и лъже.