Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 15:18 - Новият завет: съвременен превод

А лошите думи, които изрича устата, идват от сърцето. Те са, които оскверняват човека.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А което излязва из устата, излязва из сърцето, и то осквернява человека.

Вижте главата

Ревизиран

А онова, което излиза из устата, произхожда от сърцето, и то осквернява човека.

Вижте главата

Верен

А онова, което излиза от устата, произхожда от сърцето и то осквернява човека.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А онова, което излиза от устата, идва от сърцето; то именно осквернява човека.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А онова, което излиза от устата, произхожда от сърцето и то осквернява човека.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А онова, що излиза из устата, иде от сърцето; то именно осквернява човека;

Вижте главата
Други преводи



Матей 15:18
14 Кръстосани препратки  

Рожби на ехидни! Как бихте могли да кажете нещо добро, ако вие самите сте лоши? Устата говори това, с което е пълно сърцето.


Човек не се осквернява от това, което влиза в устата му. Осквернява се от онова, което излиза от нея.“


Не знаете ли, че храната, която влиза в устата, отива в стомаха и след това се изхвърля от тялото?


И каза: „Онова, което излиза от човека, го прави осквернен,


Тогава царят му отговорил: «Със собствените ти думи ще те съдя. Ти си зъл слуга! Казваш, че си знаел, че съм суров, че взимам каквото не съм спечелил и жъна каквото не съм сял.