Матей 14:9 - Новият завет: съвременен превод Царят се наскърби, но заради клетвите, които бе дал пред гостите си, заповяда да изпълнят молбата. Още версииЦариградски И оскърби се царят, но заради клетвата и заради седещите с него заедно повеле да й се даде. Ревизиран Царят се наскърби; но заради клетвите си, и заради седящите с него, заповяда да й се даде. Верен Царят се наскърби, но заради клетвата си и заради седящите с него заповяда да є се даде; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава царят се натъжи. Но заради клетвата и сътрапезниците си заповяда да ѝ я дадат. Библия ревизирано издание Царят се наскърби; но заради клетвата си и заради седящите с него заповяда да се даде. Библия синодално издание (1982 г.) И натъжи се царят; но заради клетвата и сътрапезниците си заповяда да ѝ я дадат. |
затова Ирод искаше да го убие, но се страхуваше от тълпата, защото тя считаше Йоан за пророк.
Майка й я подучи какво да поиска и тя каза на Ирод: „Дай ми главата на Йоан Кръстител на този поднос.“
Цар Ирод чу за Исус, тъй като името му стана широко известно. Някои хора казваха: „Той е Йоан Кръстител, който е възкръснал от мъртвите и затова може да извършва тези чудеса.“
защото Ирод се страхуваше от Йоан, понеже знаеше, че е праведен и свят човек, и го пазеше. Ирод обичаше да слуша проповедите на Йоан, макар че думите му силно го смущаваха.
Царят много се натъжи, но заради клетвите си, които беше дал пред присъстващите, не искаше да й откаже
Исус им каза: „Идете и кажете на онази лисица: «Днес и утре ще прогонвам демони и лекувам хора, а на третия ден ще завърша делото си.»