Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 8:30 - Новият завет: съвременен превод

Тогава Исус ги предупреди да не казват на никого за него.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И запрети им да не казват никому за него.

Вижте главата

Ревизиран

И заръча им никому да не казват за Него.

Вижте главата

Верен

И Той им заръча да не казват на никого за Него.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И Той им забрани да говорят за Него на когото и да било.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И им заръча на никого да не казват за Него.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И запрети им да говорят за Него, комуто и да било.

Вижте главата
Други преводи



Марк 8:30
6 Кръстосани препратки  

След това Исус строго предупреди учениците си да не казват на никого, че той е Месията.


Тогава Исус му каза: „Гледай да не кажеш на никого за това. Но иди и се покажи на свещеника, а после принеси дара, който Моисей е заповядал. Така всички ще знаят, че сега си излекуван.“


Тогава Исус заповяда на хората да не разказват на никого за случилото се, но колкото повече им забраняваше, толкова повече те го разгласяваха.


Исус го изпрати вкъщи, като му каза: „Не отивай в селото.“


Като слизаха от хълма, Исус заповяда на учениците си да не разказват на никого за това, което са видели, докато Човешкият Син не възкръсне от мъртвите.


Исус ги предупреди да не казват на никого за това.