Тогава Исус му каза: „Гледай да не кажеш на никого за това. Но иди и се покажи на свещеника, а после принеси дара, който Моисей е заповядал. Така всички ще знаят, че сега си излекуван.“
Марк 7:36 - Новият завет: съвременен превод Тогава Исус заповяда на хората да не разказват на никого за случилото се, но колкото повече им забраняваше, толкова повече те го разгласяваха. Още версииЦариградски И заръча им да не кажат това никому; но колкото им той заръчваше, толкоз повече те проповядваха; Ревизиран И заръча им никому да не кажат това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те го разгласяваха; Верен И им заръча на никого да не казват за това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те разгласяваха; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава им заповяда да не казват на никого. Но колкото Той им забраняваше, толкова повече те разгласяваха. Библия ревизирано издание И Исус им заръча на никого да не кажат това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те го разгласяваха; Библия синодално издание (1982 г.) И заповяда им, никому да не кажат. Но, колкото Той им забраняваше, толкоз повече те разгласяваха. |
Тогава Исус му каза: „Гледай да не кажеш на никого за това. Но иди и се покажи на свещеника, а после принеси дара, който Моисей е заповядал. Така всички ще знаят, че сега си излекуван.“
Той строго им заръча да не казват на никого за това и им каза да дадат на детето нещо за ядене.
Всички бяха напълно смаяни и казваха: „Исус всичко върши добре — той прави дори глухите да чуват и немите да говорят.“
Като слизаха от хълма, Исус заповяда на учениците си да не разказват на никого за това, което са видели, докато Човешкият Син не възкръсне от мъртвите.