Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 6:9 - Новият завет: съвременен превод

Обуйте сандали и вземете само дрехите, които са на вас.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

но да са с проста обувка; и да не се обличат в две дрехи.

Вижте главата

Ревизиран

но да се обуват със сандали: И<, рече Той>, не се обличайте с две дрехи.

Вижте главата

Верен

а да се обуват със сандали. И каза: И не се обличайте с две дрехи.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

но да обуват само сандали и да не обличат две дрехи.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

но да обуват сандали. И, каза Той, не се обличайте с две дрехи.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

но да се обуват в прости обуща и да не обличат две дрехи.

Вижте главата
Други преводи



Марк 6:9
6 Кръстосани препратки  

нито с торба за из път, нито с две ризи, обувки или тояга, защото работникът заслужава прехраната си.


Колкото до мен, аз ви кръщавам с вода, което показва, че сте решили да се покаете. Този, който идва след мен, е по-силен от мен и аз не съм достоен и сандалите му да събуя. Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън.


Като влезете в някоя къща, останете там, докато си тръгнете от онзи град.


Нареди им: „Не взимайте нищо за из път освен тояга — нито хляб, нито торба, нито пари в поясите си.


Тогава ангелът му каза: „Облечи се и си обуй сандалите!“ Петър изпълни това. Ангелът продължи: „Загърни се с наметката си и върви след мен!“


Обуйте краката си с готовността да съобщавате Благата вест за мира.