Тогава Исус им каза много неща, като използваше притчи: „Един земеделец излязъл да сее.
Марк 4:10 - Новият завет: съвременен превод Когато остана насаме с дванадесетте апостола и другите си ученици, те го попитаха за притчите. Още версииЦариградски И когато остана насаме, онези които бяха около него с дванадесетте, попитаха го за притчата. Ревизиран И когато остана сам, ония, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите. Верен И когато остана сам, онези, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато народът се разотиде, хората около Него и дванадесетте Го попитаха за смисъла на притчата. Библия ревизирано издание И когато Исус остана сам, онези, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите. Библия синодално издание (1982 г.) А когато остана насаме, окръжаващите Го заедно с дванайсетте Го попитаха за притчата. |
Тогава Исус им каза много неща, като използваше притчи: „Един земеделец излязъл да сее.
Тогава Исус отпрати хората и си отиде вкъщи. Учениците му дойдоха при него и казаха: „Обясни ни смисъла на притчата за плевелите в нивата.“
Исус им каза: „На вас е дадено да узнаете тайната на Божието царство, а на онези отвън всичко се дава в притчи.
Той винаги им говореше с притчи, но когато оставаше насаме с учениците си, им обясняваше всичко.
След това Исус остави хората и влезе в къщата. Там учениците му го попитаха за смисъла на тази притча.