Там го видяха и му се поклониха, но някои от тях не повярваха, че това наистина е той.
Марк 16:13 - Новият завет: съвременен превод Те се върнаха и разказаха на останалите, но и на тях не повярваха. Още версииЦариградски И те отидоха та известиха на другите; но нито тям хванаха вяра. Ревизиран И те отидоха и известиха на другите; но нито на тях повярваха. Верен И те отидоха и известиха на другите; но на тях също не повярваха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като се върнаха, те известиха на останалите. Но и на тях не повярваха. Библия ревизирано издание И те отидоха и известиха на другите; но и на тях не повярваха. Библия синодално издание (1982 г.) И като се върнаха, обадиха на останалите; но и тям не повярваха. |
Там го видяха и му се поклониха, но някои от тях не повярваха, че това наистина е той.
След известно време Исус се яви на единадесетте ученика, когато вечеряха. Той им се скара за тяхното неверие и коравосърдечност, защото не бяха повярвали на онези, които го бяха видели възкръснал.
Авраам му отговорил: «Ако братята ти не слушат Моисей и пророците, даже и да възкръсне някой от мъртвите, пак няма да повярват.»“
Но учениците му от радост и изумление още не можеха да повярват. Затова Исус ги попита: „Имате ли нещо за ядене?“
Другите ученици му казваха: „Видяхме Господа!“ Но той им отговори: „Докато не видя белезите от пироните на ръцете му и не сложа пръст в раната на ребрата му, няма да повярвам!“
Другият ученик, който беше пристигнал пръв при гробницата, също влезе, видя и повярва.