Марк 15:7 - Новият завет: съвременен превод По това време в затвора имаше един човек на име Варава, хвърлен там заедно с други бунтовници, които бяха извършили убийство по време на метежа. Още версииЦариградски А тогаз бе запрян някой си на име Варава с другите размирници, които по размирицата направиха убийство. Ревизиран А< в онова време> имаше някой си на име Варава, затворен заедно с ония бунтовници, които във време на бунта бяха извършили убийство. Верен А имаше един на име Варава, затворен заедно с онези бунтовници, които във времето на бунта бяха извършили убийство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Имаше един човек на име Варава, затворен заедно с бунтовници, които по време на бунт бяха извършили убийство. Библия ревизирано издание А имаше един на име Варава, затворен заедно с онези бунтовници, които по време на бунта бяха извършили убийство. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава беше затворен някой си, на име Варава, със събунтовниците си, които във време на бунт бяха извършили убийство. |
Всяка година на празника Пасха Пилат имаше обичай да освобождава по един затворник, когото хората поискат.
И народът се събра и започна да иска от Пилат да направи това, което обикновено правеше за тях.
Той освободи човека, когото искаха — този, който бе хвърлен в затвора за повдигане на бунт и за убийство — и им даде Исус да постъпят с него както намерят за добре.