Но Петър отрече и каза: „Не зная и не разбирам за какво говориш.“ После излезе в предния двор.
Марк 14:70 - Новият завет: съвременен превод А Петър пак отрече. След малко онези, които стояха там, казаха на Петър: „Ти със сигурност си един от тях, защото също си галилеец.“ Още версииЦариградски И след малко, предстоящите пак казваха на Петра: Наистина от тях си; защото си Галилеянин, и говоренето ти прилича. Ревизиран А той пак се отрече. След малко, стоящите там пак казаха на Петра: Наистина от тях си, защото си галилеянин, и говорът ти съответствува. Верен А той пак се отрече. След малко стоящите там пак казаха на Петър: Наистина си от тях, защото си галилеянин (и говорът ти те издава). Съвременен български превод (с DC books) 2013 А той пак се отрече. След малко онези, които стояха там, пак започнаха да говорят на Петър: „Наистина от тях си, защото си галилеец, пък и говорът ти е такъв.“ Библия ревизирано издание А той пак се отрече. След малко стоящите там пак казаха на Петър: Наистина си от тях, защото си галилеянин и говорът те издава. Библия синодално издание (1982 г.) А той пак се отрече. След малко тия, що стояха там, пак почнаха да говорят на Петра: наистина, от тях си; защото си галилеец, и говорът ти прилича на галилейския. |
Но Петър отрече и каза: „Не зная и не разбирам за какво говориш.“ После излезе в предния двор.
Тогава Петър започна да се проклина и се закле: „Не познавам човека, за когото говорите!“
Поразени и недоумяващи, те се питаха един друг: „Нали всички тези хора, които говорят, са галилейци?