Защото онези дни ще бъдат изпълнени с такива страшни беди, каквито досега не е имало от началото, когато Бог създаде света, а и никога вече няма да има.
Марк 10:6 - Новият завет: съвременен превод Но от сътворението на света «Бог ги създаде мъжки и женски пол». Още версииЦариградски от начало обаче на създанието, мъжко и женско ги е сътворил Бог. Ревизиран обаче, в началото на създанието, <Бог> ги е направил мъж и жена. Верен но в началото на създанието Бог ги е направил мъжко и женско. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но в началото при сътворението Бог ги сътвори мъж и жена. Библия ревизирано издание обаче в началото на създанието Бог ги е направил мъж и жена. Библия синодално издание (1982 г.) Но в начало на създанието Бог ги сътвори мъж и жена. |
Защото онези дни ще бъдат изпълнени с такива страшни беди, каквито досега не е имало от началото, когато Бог създаде света, а и никога вече няма да има.
От сътворението на света невидимата вечна сила и божественост на Бога ясно могат да бъдат разбрани, защото си проличават от Божиите дела. Ето защо хората нямат оправдание,
и ще питат: „Нали обеща да дойде? Къде е? Предците ни починаха, а всичко продължава да е същото, както при началото на сътворението.“