Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Марк 13:19 - Новият завет: съвременен превод

19 Защото онези дни ще бъдат изпълнени с такива страшни беди, каквито досега не е имало от началото, когато Бог създаде света, а и никога вече няма да има.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

19 защото през онези дни ще бъде таквази скръб каквато не е била от начало на създанието което създаде Бог до нине, нито ще бъде.

Вижте главата копие

Ревизиран

19 защото< през> ония дни ще има скръб небивала до сега от началото на създанието, което Бог е създал, нито ще има такава.

Вижте главата копие

Верен

19 Защото през онези дни ще има такава скръб, каквато няма да е имало дотогава от началото на творението, което Бог е създал, нито ще има след това.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

19 Защото през онези дни ще настанат такива нещастия, каквито досега не е имало от началото на сътворението, което Бог е сътворил, и няма да има.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

19 защото през онези дни ще има такава скръб, каквато не е имало досега от началото на създанието, което Бог е създал, нито ще има такава.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

19 Защото през ония дни ще има такава скръб, каквато досега не е имало от начало на създанието, що е създал Бог, и няма да бъде.

Вижте главата копие




Марк 13:19
17 Кръстосани препратки  

защото тогава ще има голяма скръб, каквато не е имало никога от началото на света досега и каквато никога няма да има.


Но от сътворението на света «Бог ги създаде мъжки и женски пол».


Молете се всичко това да не се случи през зимата.


И ако Господ не бе решил да съкрати онези дни, никой не би оцелял. Но той ги съкрати заради избраните от него.


„Ти знаеш, господине“ — отговорих му аз. А той ми каза: „Това са хората, преминали голямото страдание. Те изпраха робите си в кръвта на Агнето и ги направиха чисти и бели.


Последвай ни:

Реклами


Реклами