Влязоха вътре и видяха един младеж, облечен в бяла роба, който седеше отдясно. Те се слисаха.
Лука 24:4 - Новият завет: съвременен превод Докато стояха там озадачени, изведнъж до тях се изправиха двама мъже в ослепителни дрехи. Още версииЦариградски И когато бяха в недоумение за това, ето, предстанаха пред тях двама человека с блестещи дрехи. Ревизиран И когато бяха в недоумение за това, ето застанаха пред тях двама мъже с ослепително облекло. Верен И когато бяха в недоумение за това, ето, пред тях застанаха двама мъже с блестящи дрехи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И докато се чудеха на това, ето двама мъже се изправиха пред тях в бляскави дрехи. Библия ревизирано издание А докато бяха в недоумение за това, ето, пред тях застанаха двама мъже с ослепително облекло. Библия синодално издание (1982 г.) И докле недоумяваха за това, ето, изправиха се пред тях двама мъже в бляскави дрехи. |
Влязоха вътре и видяха един младеж, облечен в бяла роба, който седеше отдясно. Те се слисаха.
Един Господен ангел застана пред тях и Божията слава засия около тях. Овчарите изтръпнаха от страх.
Обзети от страх, жените сведоха лица до земята, а мъжете им казаха: „Защо търсите живия сред мъртвите?
Те се взираха в небето, наблюдавайки как се възнася, когато до тях внезапно се изправиха двама мъже в бели дрехи.
Внезапно там се появи Господен ангел и светлина озари килията. Ангелът побутна леко Петър по рамото, събуди го и му каза: „Ставай бързо!“ И веригите паднаха от ръцете му.
Неоспоримо велика е тайната истина на нашата религия: Христос се яви в човешки образ, Духът доказа правотата му, видян бе от ангели, Благата вест за него бе проповядвана сред народите, светът повярва в него, издигнат бе в слава.