Когато празничните дни свършиха, те си тръгнаха за вкъщи, но момчето Исус, незабелязано от родителите си, остана в Ерусалим.
Лука 2:44 - Новият завет: съвременен превод Като си мислеха, че Исус е в групата на пътниците, Йосиф и Мария вървяха цял ден, преди да започнат да го търсят сред роднини и познати. Още версииЦариградски И понеже мислеха да е с дружината, изминаха един ден път, и търсеха го между роднините и познайниците си; Ревизиран А те, понеже мислеха, че Той е с дружината, изминаха един ден път, като Го търсеха между роднините и познатите си. Верен А те, понеже мислеха, че Той е с дружината, изминаха един ден път, като Го търсеха между роднините и познатите си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Понеже мислеха, че Той върви заедно с техните спътници, те изминаха един ден път, като Го търсеха между роднини и познати. Библия ревизирано издание А те, понеже мислеха, че Той е с дружината от поклонници, изминаха един ден път, като Го търсиха между роднините и познатите си. Библия синодално издание (1982 г.) Като мислеха, че Той върви с дружината, изминаха един ден път и Го търсиха между роднини и познайници; |
Когато празничните дни свършиха, те си тръгнаха за вкъщи, но момчето Исус, незабелязано от родителите си, остана в Ерусалим.
Всички познати на Исус, както и жените, които го следваха от Галилея, стояха на разстояние и наблюдаваха.