Исус му отговори: „Нека бъде така сега. Редно е за нас по този начин да извършим всичко, което Бог изисква.“ Тогава Йоан се съгласи да кръсти Исус.
Лука 17:14 - Новият завет: съвременен превод Когато ги видя, Исус им каза: „Идете и се покажете на свещениците.“ Докато вървяха към свещениците, те оздравяха. Още версииЦариградски И като ги видя рече им: Идете, покажете се на свещениците; и когато отиваха, очистиха се от проказата. Ревизиран И като ги видя, рече им: Идете, покажете се на свещениците. И като отиваха, очистиха се. Верен И като ги видя, им каза: Идете, покажете се на свещениците. И когато отиваха, се очистиха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той ги видя и им рече: „Идете, покажете се на свещениците!“ И докато отиваха, те се очистиха от проказата. Библия ревизирано издание И като ги видя, каза им: Идете, покажете се на свещениците. И като отиваха, се очистиха. Библия синодално издание (1982 г.) Когато ги видя, рече им: идете, покажете се на свещениците. И когато отиваха, очистиха се. |
Исус му отговори: „Нека бъде така сега. Редно е за нас по този начин да извършим всичко, което Бог изисква.“ Тогава Йоан се съгласи да кръсти Исус.
А Исус му заръча: „На никого не разказвай за случилото се. Иди и се покажи на свещеника, а после принеси за оздравяването си каквото е заповядал Моисей. Това ще засвидетелства на хората, че си излекуван.“
После му каза: „Иди и се измий в къпалнята Силоам.“ (което означава „изпратен“) Човекът отиде в къпалнята, изми се и се върна прогледнал.