Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 10:30 - Новият завет: съвременен превод

В отговор Исус каза: „Един човек слизал от Ерусалим към Ерихон, когато бил нападнат от разбойници. Те го обрали и пребили. После избягали и го оставили да лежи полумъртъв.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

На това отговори Исус и рече: человек някой слязваше от Ерусалим в Иерихон и налетя на разбойници, които, като го обраха и нараниха, отидоха си, и го оставиха полумъртъв.

Вижте главата

Ревизиран

В отговор Исус каза: Някой си човек слизаше от Ерусалим в Ерихон; и налетя на разбойници, които го съблякоха и нараниха и отидоха си, като го оставиха полумъртъв.

Вижте главата

Верен

В отговор Иисус каза: Един човек слизаше от Ерусалим в Ерихон; и налетя на разбойници, които го съблякоха и нараниха, и си отидоха, като го оставиха полумъртъв.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Иисус му отговори: „Един човек слизаше от Йерусалим в Йерихон. Но налетя на разбойници; те го съблякоха, изпонараниха го и си заминаха, като го оставиха полумъртъв.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Исус отговори: Някой си човек слизаше от Йерусалим в Йерихон; и се натъкна на разбойници, които го съблякоха и нараниха, и си отидоха, като го оставиха полумъртъв.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Отговори Иисус и каза: един човек слизаше от Иерусалим в Иерихон, и налетя на разбойници, които го съблякоха, изпонараниха го и си заминаха, като го оставиха полумъртъв.

Вижте главата
Други преводи



Лука 10:30
7 Кръстосани препратки  

Случайно оттам минал един юдейски свещеник, но като видял човека, отишъл на отсрещната страна на пътя.


Исус отведе настрана дванадесетте апостола и им каза: „Чуйте! Отиваме в Ерусалим и всичко писано от пророците за Човешкия Син ще се сбъдне.


След като каза тези неща, Исус тръгна напред, изкачвайки се към Ерусалим.