Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Колосяни 3:23 - Новият завет: съвременен превод

Каквото и да вършите, работете от цялото си сърце, така, сякаш се трудите не за хора, а за Господа.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И все що правите, работете от душа, като на Господа, а не като на человеци;

Вижте главата

Ревизиран

Каквото и да вършите, работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;

Вижте главата

Верен

Каквото и да вършите, работете от сърце, като за Господа, а не като за хора,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Каквото и да вършите, правете го от сърце, като за Господа, а не за хора.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Каквото и да вършите, работете от сърце, като за Господа, а не като за човеци;

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И всичко, що вършите, вършете от душа, като за Господа, а не за човеци,

Вижте главата
Други преводи



Колосяни 3:23
18 Кръстосани препратки  

Когато постите, не се правете на печални като лицемерите, които нарочно занемаряват външния си вид, за да покажат на хората, че постят. Истина ви казвам: това е цялата награда, която някога ще получат.


Този, който счита някои дни за по-специални, го прави за Господа, и този, който яде всякаква храна, го прави за Господа, защото благодари на Бога. И този, който не яде всякаква храна, също го прави за Господа и благодари на Бога.


Ако живеем — живеем за Господа, ако умираме — умираме за Господа и му принадлежим и в живота, и в смъртта си.


Жени, покорявайте се на мъжете си както се покорявате на Господа,


И всичко, което казвате или правите, трябва да е в името на Господ Исус, като благодарите чрез него на Бог Отец.


Сега, след като очистихте душите си чрез подчинение на истината, можете да покажете искрена братска любов и да се обичате един друг горещо, от чисто сърце.


Подчинявайте се на всяка човешка власт заради Господа —


Защото такава е Божията воля: с добрите си постъпки да затваряте устата на невежите глупци.