Колосяни 2:17 - Новият завет: съвременен превод Те са само сянка на това, което трябваше да дойде, а истинското тяло, причинило тази сянка, принадлежи на Христос. Още версииЦариградски които са сянка на бъдещото, а тялото е Христово. Ревизиран които са сянка на онова, което ще дойде, а тялото е Христово. Верен които са сянка на бъдещето, но сбъдването е Христос1. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тези неща са само сянка на онова, което предстои, а действителността е Христос. Библия ревизирано издание които са сянка на онова, което ще дойде, но тялото е Христово. Библия синодално издание (1982 г.) това е сянка на бъдещето, а тялото е Христос. |
Законът ни дава само неясни контури на бъдещите блага, а не истинския им образ, и никога не може с едни и същи жертви, принасяни постоянно година след година, да направи съвършени онези, които идват с тях да се поклонят на Бога.
Тяхната служба е само подобие или сянка на небесните неща. Затова Бог предупреди Моисей, когато той се готвеше да издигне скинията: „Постарай се да направиш всичко по образеца, който ти беше показан в планината.“
символизираща настоящето. Това означава, че принесените дарове и жертви не могат да очистят съвестта на онези, които ги принасят, и така да ги направят съвършени,