Колосяни 2:18 - Новият завет: съвременен превод18 Не позволявайте на никого, който обича да се представя за смирен и се покланя на ангели, да ви накара да загубите наградата си. Такива хора винаги говорят за виденията си и земният им ум ги кара да се гордеят безпричинно. Вижте главатаОще версииЦариградски18 Никой с измама да ви не лиши от наградата със самоволно смиреномъдрие и с ангелослужение, като се вглъбява в неща които не е видял, и напраздно се надува с плътския си ум, Вижте главатаРевизиран18 Никой да ви не отнема наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и ангелослужение, като наднича в неща, които не е видял и напразно се надува с плътския си ум, Вижте главатаВерен18 Никой да не ви отнема наградата, вършейки собствената си воля в смирение и поклонение на ангели, като се вглъбява в неща, които не е видял, и напразно се надува с плътския си ум, Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201318 Никой да не ви отнема наградата с измама, чрез лъжесмирение и преклонение пред ангели, като се надува с лъжевидения и безразсъдно се гордее с плътския си ум. Вижте главатаБиблия ревизирано издание18 Никой да не ви отнеме наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и поклонение на ангели, като наднича в неща, които не е видял, и напразно се надува с плътския си ум, Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)18 Никой преднамерено да ви не прелъстява със смиреномъдрие и служене на Ангелите, като се впуска в онова, що не е видял, като безразсъдно се гордее с плътския си ум Вижте главата |