Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 4:50 - Новият завет: съвременен превод

Исус отговори: „Върви си. Синът ти ще живее.“ Човекът повярва на това, което Исус му каза, и си отиде у дома.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Казва му Исус: Иди си, син ти е жив. И повярва человекът на речта която му рече Исус, и отиваше си.

Вижте главата

Ревизиран

Каза му Исус: Иди си; син ти е жив. Човекът повярва думата, която му рече Исус, и си отиде.

Вижте главата

Верен

Иисус му каза: Иди си, синът ти е жив. Човекът повярва думата, която му каза Иисус, и си отиде.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Иисус му каза: „Иди си, синът ти е жив!“ И човекът повярва на казаното му от Иисус и си отиде.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Исус му каза: Иди си; синът ти е жив. Човекът повярва на думите, които му каза Исус, и си отиде.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Иисус му казва: иди си, син ти е жив. И човекът повярва думата, що му каза Иисус, и си тръгна.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 4:50
12 Кръстосани препратки  

Тогава Исус каза на стотника: „Върви си у дома. Нека стане така, както си повярвал.“ И в същия миг слугата му оздравя.


Когато ги видя, Исус им каза: „Идете и се покажете на свещениците.“ Докато вървяха към свещениците, те оздравяха.


Исус й отговори: „Не ти ли казах, че ако повярваш, ще видиш Божията слава?“


Царският служител му каза: „Господине, ела, преди детето ми да умре!“


По пътя към къщи слугите му го посрещнаха и му казаха, че синът му е добре.


Авраам разсъди, че Бог може дори да възкресява от мъртвите, и в известен смисъл сякаш си върна Исаак оттам, когато Бог го възпря да извърши това жертвоприношение.