Но учениците му от радост и изумление още не можеха да повярват. Затова Исус ги попита: „Имате ли нещо за ядене?“
Йоан 21:10 - Новият завет: съвременен превод Исус им каза: „Донесете от рибата, която току-що уловихте.“ Още версииЦариградски Казва им Исус: Донесете от рибите които уловихте сега. Ревизиран Исус им казва: Донесете от рибите, които сега уловихте. Верен Иисус им каза: Донесете от рибите, които сега уловихте. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус им каза: „Донесете от рибите, които сега уловихте.“ Библия ревизирано издание Исус им каза: Донесете от рибата, която сега уловихте. Библия синодално издание (1982 г.) Иисус им казва: донесете от рибата, що сега уловихте. |
Но учениците му от радост и изумление още не можеха да повярват. Затова Исус ги попита: „Имате ли нещо за ядене?“
Симон Петър се качи в лодката и издърпа мрежата на сушата, която макар че беше пълна със сто петдесет и три едри риби, пак не се скъса.
Тогава Исус взе хлябовете, благодари на Бога и раздаде на седналите на тревата, като всеки взе колкото искаше. Същото направи и с рибата.
„Едно момченце тук има пет ечемичени хляба и две риби, но какво е това за толкова много народ?“