Йоан 2:8 - Новият завет: съвременен превод След това им каза: „Сега гребнете малко и занесете на този, който отговаря за празненството.“ И те занесоха. Още версииЦариградски И казва им: Налейте сега та подайте на председателя на трапезата; и подадоха. Ревизиран Тогава им казва: Налейте сега та занесете на настойника на угощението. И те занесоха. Верен Тогава им каза: Налейте сега и занесете на разпоредителя на угощението. И те занесоха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това добави: „Налейте сега и занесете на разпоредителя на празненството.“ И те му занесоха. Библия ревизирано издание Тогава им каза: Налейте сега и занесете на настойника на угощението. И те занесоха. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава им казва: налейте сега и занесете на стария сват. И занесоха. |
Управителят опита водата, превърнала се във вино. (Той не знаеше откъде е дошло виното, но слугите, които бяха наливали водата, знаеха.) Управителят извика младоженеца
Давайте на всеки дължимото: данъци — на тези, на които дължите данъци, такси — на тези, на които дължите такси, уважение — на тези, на които дължите уважение, и почести — на тези, на които дължите почести.