«Сто мерки зехтин» — отговорил той. Тогава икономът му казал: «Вземи си обратно разписката. Седни и бързо напиши петдесет!»
Йоан 2:6 - Новият завет: съвременен превод Там имаше шест каменни делви с вода, подобни на тези, използвани от юдеите за обредното измиване. Всяка от тях побираше от осемдесет до сто и двадесет литра. Още версииЦариградски И имаше там шест каменни кюпове сложени по обичай на очищението Юдейско, и побираха всеки две или три ведра. Ревизиран А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очищение, които побираха по две или три мери. Верен А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Там имаше шест каменни делви, поставени за юдейско обредно измиване, които побираха по две или три мери. Библия ревизирано издание А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери. Библия синодално издание (1982 г.) Имаше там шест каменни делви, поставени за миене по иудейския обичай, побиращи по две или по три мери. |
«Сто мерки зехтин» — отговорил той. Тогава икономът му казал: «Вземи си обратно разписката. Седни и бързо напиши петдесет!»
Някои от Йоановите ученици завързаха спор с един от юдеите относно обредното измиване.
Затова, след като сърцата ни са напръскани, за да се очистим от виновна съвест, и след като сме измили телата си с чиста вода, да се приближим към Бога с искрени сърца и непоколебима вяра.
Бяхме научени за кръщенията, а също и за полагането на ръце, за възкресението на мъртвите и за вечния съд.
защото се отнасят само до ястия и питиета, и различни ритуални измивания. Това са само външни правила, които Бог постанови, докато дойде новият ред.
затова след като извести на всички хора всяка заповед на закона, Моисей взе кръвта на телци и кози, смеси я с вода, червена вълна и исоп, напръска с това книгата със закона и всички хора,