Йоан 17:10 - Новият завет: съвременен превод Всичко мое принадлежи на теб и всичко твое принадлежи на мен, и аз се прославих чрез тях. Още версииЦариградски И всичко мое твое е, и твоето мое, и прослави се в тях. Ревизиран И всичко Мое е Твое, и Твоето Мое, и Аз се прославям в тях. Верен И всичко Мое е Твое, и Твоето – Мое, и Аз съм прославен в тях. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И всичко Мое е Твое; и Твоето – Мое, и се прославих чрез тях. Библия ревизирано издание И всичко Мое е Твое, и Твоето – Мое, и Аз се прославям в тях. Библия синодално издание (1982 г.) И всичко Мое е Твое, и Твоето Мое, и се прославих в тях. |
Като чу това, Исус каза: „Тази болест не е смъртоносна, а е за слава на Бога, за да може Божият Син да се прослави чрез нея.“
за да могат всички да почитат Сина така, както почитат Отца. Който не почита Сина, не почита Отца, който го е изпратил.
Когато това се разчу сред юдеите и гърците, живеещи в Ефес, всички бяха обзети от страх, а името на Господ Исус се почиташе още повече.
Твърдата ми надежда е, че няма да се посрамя по никакъв начин, а както винаги, така и сега с пълна смелост ще прославям Христос с цялото си същество, независимо от това дали ще живея или ще умра.
в онзи Ден, когато той дойде да бъде почетен сред своите святи хора и да му се възхищават в присъствието на всички, които са повярвали. Вие също ще бъдете сред тях, защото повярвахте на свидетелството, което ви донесохме.
така че името на нашия Господ Исус да бъде почитано чрез вас и вие да бъдете почитани чрез него. Това може да стане единствено чрез благодатта на нашия Бог и Господ Исус Христос.
Но вие сте избран род, царски свещеници, свят народ, хора, които принадлежат на Бога, за да възвестявате могъщите дела на Онзи, който ви призова от тъмнина в своята чудна светлина.