Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 11:45 - Новият завет: съвременен превод

Тогава много от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха какво направи Исус, повярваха в него.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Тогаз мнозина от Юдеите които бяха дошли при Мария и видяха това що стори Исус повярваха в него.

Вижте главата

Ревизиран

Тогава мнозина от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това що стори <Исус>, повярваха в Него.

Вижте главата

Верен

Тогава много от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това, което направи Иисус, повярваха в Него.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава много от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това, което извърши Иисус, повярваха в Него.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Тогава много от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това, което направи Исус, повярваха в Него.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Тогава мнозина от иудеите, които бяха дошли при Мария и видяха, що стори Иисус, повярваха в Него.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 11:45
9 Кръстосани препратки  

Много хора дойдоха при него и казваха: „Йоан никога не извърши знамение, но всичко, което каза за този човек, е вярно.“


така че много юдеи бяха дошли при Марта и Мария да ги утешават за загубата на брат им.


Юдеите, които бяха в къщата заедно с нея и я утешаваха, видяха, че Мария става и забързано излиза навън. Те я последваха, мислейки, че тя отива да скърби при гробницата.


Дори и сред юдейските водачи имаше много хора, които бяха повярвали в Исус, но поради страх от фарисеите не признаваха това открито, за да не бъдат отлъчени от синагогата.


Докато беше в Ерусалим за празника Пасха, много хора повярваха в него, защото виждаха знаменията, които вършеше.


Но много от хората повярваха в него и казваха: „Когато дойде Месията, нима ще извърши повече знамения, отколкото този човек?“