Йоан 11:39 - Новият завет: съвременен превод Исус каза: „Отместете камъка!“ Марта, сестрата на починалия, отвърна: „Но Господи, тялото сигурно вече се е вмирисало, тъй като Лазар е мъртъв от четири дни!“ Още версииЦариградски Казва Исус: Дигнете камика. Казва му Марта, сестрата на умрелият: Господи, смърди вече, защото е четверодневен. Ревизиран Казва Исус: Отместете камъка. Марта, сестрата на умрелия, Му казва: Господи, смърди вече, защото е от четири дни в <гроба>. Верен Иисус каза: Махнете камъка. Марта, сестрата на умрелия, Му каза: Господи, смърди вече, защото от четири дни е мъртъв. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус каза: „Отместете камъка.“ Марта, сестрата на умрелия, Му каза: „Господи, вече мирише, защото от четири дена е мъртъв.“ Библия ревизирано издание Исус каза: Отвалете камъка. Марта, сестрата на умрелия, Му каза: Господи, смърди вече, защото от четири дни е в гроба. Библия синодално издание (1982 г.) Иисус казва: дигнете камъка. Сестрата на умрелия, Марта, Му казва: Господи, мирише вече; защото е от четири дена. |
Когато Исус пристигна във Витания, тялото на Лазар вече четири дни лежеше в гробницата.
Приживе Давид служеше на Божията воля, а когато умря, беше погребан при дедите си и изгни в гроба.
защото няма да изоставиш душата ми в света на мъртвите и няма да позволиш Святият ти да изтлее в гроба.
За онези, които вървят към гибел, ние сме мирисът, който идва от смъртта и води към смърт. За тези, които вървят към спасение — ухание, което идва от живота и води към живот. И кой е достоен за такава задача?
който с властта, чрез която може да покори всичко на себе си, ще преобрази унизените ни тела, за да станат като неговото славно тяло.