Йоан 11:16 - Новият завет: съвременен превод Тогава Тома (наречен Близнак) каза на другите ученици: „Да отидем и ние, за да умрем с Исус.“ Още версииЦариградски А Тома нарицаемий Близнец рече на съучениците: Да идем и ние да умрем с него. Ревизиран Тогава Тома, наречен близнак, каза на съучениците: Да отидем и ние, за да умрем с Него. Верен Тогава Тома, наречен Близнак, каза на другарите си, учениците: Да отидем и ние, за да умрем с него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Тома, което означава Близнак, каза на другите ученици: „Да отидем и ние да умрем с Него.“ Библия ревизирано издание Тогава Тома, наречен Близнак, каза на другите ученици: Да отидем и ние, за да умрем с Него. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Тома, наричан Близнак, каза на съучениците: да идем и ние да умрем с Него. |
Но Петър му каза: „Никога няма да се отрека от теб, дори ако трябва да умра заедно с теб.“ Същото заявиха и всички останали ученици.
Заради вас се радвам, че не бях там, защото сега ще повярвате. Но нека отидем при него.“
Учениците отговориха: „Учителю, недей! Неотдавна юдеите се опитваха да те убият с камъни. Нима искаш пак да се върнеш там?“
Симон Петър, Тома (наречен Близнак), Натанаил (от галилейския град Кана), синовете на Зеведей и още двама от учениците бяха заедно.
Когато пристигнаха, се качиха в горната стая, където бяха отседнали: това бяха Петър, Йоан, Яков, Андрей, Филип и Тома, Вартоломей и Матей, Яков — синът на Алфей, Симон Зилотът и Юда — синът на Яков.