По това време Исус дойде от Галилея при река Йордан. Той отиде при Йоан, за да бъде кръстен от него.
Йоан 1:31 - Новият завет: съвременен превод Самият аз не знаех кой е, но дойдох да кръщавам с вода, за да може Израел да го познае.“ Още версииЦариградски И аз го не знаех; но за да се яви на Израиля, за това дойдох аз и кръщавам с вода. Ревизиран И аз Го не познавах; но дойдох и кръщавам с вода затова, за да бъде Той изявен на Израиля. Верен И аз не Го познавах; но затова дойдох и кръщавам с вода, за да бъде Той изявен на Израил. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И аз не Го знаех, но затова дойдох да кръщавам с вода, за да стане известен на Израил.“ Библия ревизирано издание И аз не Го познавах; но дойдох и кръщавам с вода, за да бъде Той изявен на Израил. Библия синодално издание (1982 г.) Аз Го не познавах; но, за да стане Той явен на Израиля, затова дойдох да кръщавам с вода. |
По това време Исус дойде от Галилея при река Йордан. Той отиде при Йоан, за да бъде кръстен от него.
В силата и духа на Илия той ще върви пред Господа, за да обърне сърцата на бащите към децата им и мислите на непокорните — към мъдростта на праведните, и така да представи на Господа един приготвен народ.“
За него говорих, когато казах: «След мен ще дойде човек, който ме превъзхожда във всичко, защото е съществувал преди мен.»
Тогава Йоан даде това свидетелство: „Видях Духа да се спуска от небето като гълъб и да остава върху него.
Самият аз все още не знаех кой е той, но Онзи, който ме изпрати да кръщавам с вода, ми каза: «Ще видиш Духа да се спуска и да остава върху някого. Той е този, който кръщава със Святия Дух.»
Той дойде като свидетел да изяви кой е светлината, за да могат всички да повярват чрез неговото послание.
Павел каза: „Йоан проповядваше кръщение, което води до покаяние, и казваше на хората да вярват в Онзи, който идва след него. Този човек е Исус.“