Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Ефесяни 5:29 - Новият завет: съвременен превод

Защото никой никога не мрази собственото си тяло, а го храни и се грижи за него, както Христос храни и се грижи за църквата,

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото никой никога не е възненавидял своята си плът, но храни я и се грижи за нея, както и Господ църквата.

Вижте главата

Ревизиран

Защото никой никога не е намразил своето тяло, но го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата;

Вижте главата

Верен

Защото никой никога не е намразил собствената си плът, а я храни и се грижи за нея, както и Христос за църквата.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото никой никога не е намразил плътта си, а я храни и се грижи за нея, както и Господ – за Църквата,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото никой никога не е намразил своето тяло, а го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата;

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Защото никой никога не е намразил плътта си, а я храни и съгрява, както и Господ – църквата,

Вижте главата
Други преводи



Ефесяни 5:29
13 Кръстосани препратки  

Ерусалиме, Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците и с камъни посрещаш онези, които Бог ти изпраща! Колко пъти исках да събера децата ти, както кокошката събира своите пиленца под крилата си! Но вие отказахте.


Погледнете птиците в небето! Те не сеят и не жънат, нито събират зърно в хамбари, но небесният ви Баща ги храни. Не сте ли вие по-ценни от тях?


глупци, не държат на думата си и нямат обич и милост в сърцата си.


По този начин и мъжете трябва да обичат жените си така, както обичат собствените си тела. Който обича жена си, обича себе си.


защото ние сме части от неговото тяло.


Както казва Писанието: „Затова човек ще напусне баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат едно.“