Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Ефесяни 4:26 - Новият завет: съвременен превод

„Гневете се, но не вършете грях.“ И нека гневът ви се стопи, преди слънцето да е залязло.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

"Гневете се и не съгрешавайте," слънцето да не зайде в разгневането ви,

Вижте главата

Ревизиран

Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;

Вижте главата

Верен

Гневете се, но не съгрешавайте, слънцето да не залезе в разгневяването ви;

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Когато се гневите, не стигайте до грях: слънчевият залез да не ви заварва гневни,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Гневете се, но не грешете: слънце да ви не залязва гневни;

Вижте главата
Други преводи



Ефесяни 4:26
22 Кръстосани препратки  

Но аз ви казвам, че всеки, който се ядоса на брат си, ще трябва да отговаря в съда. И който обиди брат си, ще трябва да отговаря пред Синедриона. А който нарече брат си «идиот», ще трябва да отговаря в огнения пъкъл.


Когато видя това, Исус се ядоса и им каза: „Нека децата идват при мен, не ги спирайте, защото Божието царство принадлежи на такива като тях.


Исус ги изгледа с гняв и, наскърбен от тяхната жестокосърдечност, каза на сакатия: „Протегни си ръката!“ Човекът я протегна и тя оздравя.


Знайте това добре, скъпи братя и сестри: с готовност слушайте и не бързайте да говорите. Въздържайте гнева си,


защото той пречи на човек да живее така, както иска Бог.