Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 7:13 - Новият завет: съвременен превод

Този, за когото говорим, не беше от племето на Левий и никога никой от неговото племе не е служил пред олтара.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Понеже този за когото се говори това принадлежи на друго племе, от което никой не е приближил до олтаря.

Вижте главата

Ревизиран

Понеже тоя, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара.

Вижте главата

Верен

Понеже Този, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил при олтара.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Господ Иисус Христос, за Когото се казва това, принадлежеше на друго племе, от което никой не е служил при жертвеника.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Понеже Този, за Когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Оня, за Когото се казва това, принадлежеше към друго коляно, от което никой не бе се приближавал до жертвеника;

Вижте главата
Други преводи



Евреи 7:13
6 Кръстосани препратки  

Но ако можеше да се постигне съвършенство чрез левитското свещеничество (въз основа на което хората получиха закона), защо тогава трябваше да се появи друг свещеник: като Мелхиседек, а не като Аарон?


А когато има промяна в свещеничеството, трябва да има промяна и в закона.


Всеки знае, че нашият Господ е от племето на Юда, а за свещеници от това племе Моисей не споменава нищо.