Вие приехте не дух, който ви прави роби и отново ви кара да се страхувате, а Духа, който ви прави Божии деца. Чрез него викаме „Авва, Отче!“
Евреи 2:15 - Новият завет: съвременен превод и да освободи онези, които заради страха си от смъртта цял живот са били държани в робство. Още версииЦариградски и да избави тези които поради страха на смъртта през всичкия си живот бяха подчинени на робство. Ревизиран и да избави всички ония, които, поради страха от смъртта, през целия си живот са били подчинени на робство. Верен и да избави всички онези, които чрез страха от смъртта през целия си живот са били подчинени на робство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и да избави всички онези, които поради страх от смъртта през целия си живот бяха осъдени на робство. Библия ревизирано издание и да избави всички онези, които поради страха от смъртта през целия си живот са били подчинени на робство. Библия синодално издание (1982 г.) и да избави ония, които от страх пред смъртта през цял живот бяха подложени на робство. |
Вие приехте не дух, който ви прави роби и отново ви кара да се страхувате, а Духа, който ви прави Божии деца. Чрез него викаме „Авва, Отче!“
че създаденото от него ще бъде освободено от своето робство на разруха и ще се радва на славната свобода, която принадлежи на Божиите деца.
Той ни избави от ужасна смърт и ще продължава да ни избавя. В него е надеждата ни и той и в бъдеще ще ни избавя,
Защото Духът, който Бог ни даде, не ни прави плахи, а ни изпълва със сила, любов и себевладение.