Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 8:6 - Новият завет: съвременен превод

Когато хората го чуха и видяха знаменията, които вършеше, всички се вслушаха внимателно в това, което той им казваше.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И внимаваше народът единодушно на това което им говореше Филип, като чуеха всички и виждаха знаменията които правеше.

Вижте главата

Ревизиран

И народът единодушно внимаваше на това, което Филип им говореше, като слушаха <всичко>, и виждаха знаменията, които вършеше.

Вижте главата

Верен

И множествата единодушно внимаваха в това, което им говореше Филип, като слушаха и виждаха знаменията, които вършеше.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Целият народ внимаваше в думите на Филип, като слушаше и гледаше чудесата, които той вършеше:

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И множествата единодушно внимаваха в това, което Филип им говореше, като слушаха всичко и виждаха знаменията, които вършеше.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Народът единодушно внимаваше на това, що говореше Филип, понеже чуваше и гледаше, какви чудеса вършеше:

Вижте главата
Други преводи



Деяния 8:6
7 Кръстосани препратки  

На следващата събота почти целият град се събра да чуе посланието на Господа.


Самият Симон също повярва, кръсти се и не се отделяше от Филип. Той видя великите знамения и чудеса, които се извършваха, и се смая.


Филип отиде в Самария и там проповядваше за Месията.


В много случаи зли духове със силен вик излизаха от хората, които бяха обладани от тях. Много парализирани и сакати бяха излекувани.