Захарий и Елисавета бяха праведни пред Бога и изпълняваха безукорно всички Господни заповеди и предписания.
Деяния 8:21 - Новият завет: съвременен превод Не можеш да участваш в това дело, защото сърцето ти не е чисто пред Бога! Още версииЦариградски Ти нямаш част нито дял в това, защото сърдцето ти не е право пред Бога. Ревизиран Ти нямаш нито участие, нито дял в тая работа, защото сърцето ти не е право пред Бога. Верен Ти нямаш нито участие, нито право в това нещо, защото сърцето ти не е искрено пред Бога. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ти нямаш дял, нито участие в това дело, защото сърцето ти не е чисто пред Бога. Библия ревизирано издание Ти нямаш нито участие, нито дял в тази работа, защото сърцето ти не е право пред Бога. Библия синодално издание (1982 г.) Ти нямаш дял, ни жребие в тоя дар, защото сърцето ти не е право пред Бога. |
Захарий и Елисавета бяха праведни пред Бога и изпълняваха безукорно всички Господни заповеди и предписания.
Трети път го попита: „Симоне, сине Йоанов, обичаш ли ме?“ Петър се натъжи, че за трети път го пита дали го обича и отговори: „Господи, ти знаеш всичко. Знаеш, че те обичам.“ Исус му каза: „Грижи се за овцете ми.
Знайте, че няма да наследи царството на Христос и на Бога този, който върши сексуални грехове или морално нечисти постъпки и който е алчен, което е същото като да е идолопоклонник.
и няма нищо в цялото творение, което може да остане скрито от погледа му — всичко е голо и открито пред очите на Онзи, пред когото ще отговаряме.
Ще унищожа децата й с чума и всички църкви ще знаят, че аз съм Този, който познава мислите и чувствата на хората. На всеки от вас ще въздам според делата му.
Благословени и святи са онези, които участват в първото възкресение. Над тях втората смърт няма власт. Те ще бъдат свещеници на Бога и на Христос и ще царуват с него хиляда години.
Ако някой отнеме някои от думите на пророчеството в тази книга, Бог ще отнеме неговия дял от дървото на живота и от святия град, които са описани в тази книга.