Деяния 7:59 - Новият завет: съвременен превод Докато хвърляха камъни по него, Стефан се молеше: „Господи Исусе, приеми духа ми!“ Още версииЦариградски И хвърляха камене върх Стефана, който се молеше и казваше: Господи Исусе, приими духа ми. Ревизиран И хвърляха камъни върху Стефана, който призоваваше <Христа>, казвайки: Господи Исусе, приеми духа ми. Верен И хвърляха камъни върху Стефан, който се молеше и казваше: Господи Иисусе, приеми духа ми! Съвременен български превод (с DC books) 2013 и хвърляха камъни върху Стефан, който се молеше с думите: „Господи Иисусе, приеми духа ми!“ Библия ревизирано издание И хвърляха камъни върху Стефан, който призоваваше Христа с думите: Господи Исусе, приеми духа ми. Библия синодално издание (1982 г.) и хвърляха камъни върху Стефана, който се молеше и думаше: Господи Иисусе, приеми духа ми! |
А сега не се бави повече, стани, кръсти се и се очисти от греховете си, като призовеш името му.»
Сега е дошъл в Дамаск, упълномощен от главните свещеници да арестува всеки, който призовава твоето име.“
Всички, които го чуваха, се чудеха и казваха: „Нали този човек се опитваше да унищожи в Ерусалим всички вярващи в това име? Нали дойде тук, за да ги арестува и отведе при главните свещеници?“
До църквата на Бога в Коринт, до хората, посветили се на служба в Христос Исус, призовани да бъдат Божий свят народ, заедно с всички, които където и да са, призовават името на нашия Господ Исус Христос — техния и наш Господ.
Бягай от младежките страсти и се стреми към праведен живот, вяра, любов и мир, заедно с всички, които се доверяват на Господа с чисти сърца.