Тогава праведните ще светят като слънцето в царството на своя Баща. Който има уши да чува, да слуша!
Деяния 6:15 - Новият завет: съвременен превод Всички, които седяха в Синедриона, се вгледаха в него и видяха, че лицето му е като на ангел. Още версииЦариградски И всички които седяха на събора като се вгледаха в него видяха лицето му като лице на ангел. Ревизиран И всички, които седяха в синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му, като че беше лице на ангел. Верен И всички, които седяха в Синедриона, като се вгледаха в него, видяха, че лицето му беше като лице на ангел. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И всички, които седяха в синедриона, се вгледаха в него и видяха, че лицето му сияе като лице на ангел. Библия ревизирано издание И всички, които седяха в Синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му, като че беше лице на ангел. Библия синодално издание (1982 г.) И всички, които седяха в синедриона, се вгледаха в него и видяха, че лицето му беше като лице на Ангел. |
Тогава праведните ще светят като слънцето в царството на своя Баща. Който има уши да чува, да слуша!
Докато учениците го гледаха, Исус се промени. Лицето му засия като слънце, а дрехите му станаха ослепително бели.
Но аз ви казвам, че всеки, който се ядоса на брат си, ще трябва да отговаря в съда. И който обиди брат си, ще трябва да отговаря пред Синедриона. А който нарече брат си «идиот», ще трябва да отговаря в огнения пъкъл.
Исус отново положи ръце върху очите му и тогава човекът разтвори широко очи, зрението му се възвърна и започна всичко да вижда ясно.
Тогава всички ние с открити лица, докато съзерцаваме Господната слава като в огледало, се преобразяваме в неговия образ с все по-голяма слава и това преобразяване е от Господа, който е Духът.