Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 6:15 - Новият завет: съвременен превод

Всички, които седяха в Синедриона, се вгледаха в него и видяха, че лицето му е като на ангел.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И всички които седяха на събора като се вгледаха в него видяха лицето му като лице на ангел.

Вижте главата

Ревизиран

И всички, които седяха в синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му, като че беше лице на ангел.

Вижте главата

Верен

И всички, които седяха в Синедриона, като се вгледаха в него, видяха, че лицето му беше като лице на ангел.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И всички, които седяха в синедриона, се вгледаха в него и видяха, че лицето му сияе като лице на ангел.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И всички, които седяха в Синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му, като че беше лице на ангел.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И всички, които седяха в синедриона, се вгледаха в него и видяха, че лицето му беше като лице на Ангел.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 6:15
9 Кръстосани препратки  

Тогава праведните ще светят като слънцето в царството на своя Баща. Който има уши да чува, да слуша!


Докато учениците го гледаха, Исус се промени. Лицето му засия като слънце, а дрехите му станаха ослепително бели.


Но аз ви казвам, че всеки, който се ядоса на брат си, ще трябва да отговаря в съда. И който обиди брат си, ще трябва да отговаря пред Синедриона. А който нарече брат си «идиот», ще трябва да отговаря в огнения пъкъл.


Исус отново положи ръце върху очите му и тогава човекът разтвори широко очи, зрението му се възвърна и започна всичко да вижда ясно.


Тогава първосвещеникът го попита: „Вярно ли е това?“


Тогава всички ние с открити лица, докато съзерцаваме Господната слава като в огледало, се преобразяваме в неговия образ с все по-голяма слава и това преобразяване е от Господа, който е Духът.