Деяния 5:18 - Новият завет: съвременен превод Те хванаха апостолите и ги хвърлиха в затвора. Още версииЦариградски и туриха ръце на апостолите и затвориха ги в общата тъмница. Ревизиран туриха ръце на апостолите и положиха ги в общата тъмница. Верен сложиха ръце на апостолите и ги хвърлиха в общата тъмница. Съвременен български превод (с DC books) 2013 заловиха апостолите и ги хвърлиха в общата тъмница. Библия ревизирано издание сложиха ръце на апостолите и ги хвърлиха в общата тъмница. Библия синодално издание (1982 г.) туриха ръка на апостолите и ги хвърлиха в общата тъмница. |
Но преди да се случи всичко това, ще ви заловят и ще ви преследват. Ще ви отведат на съд в синагогите и ще ви хвърлят в затвори. Ще ви изправят пред царе и управници заради моето име.
Савел се опитваше да унищожи църквата, като ходеше от къща на къща, насила измъкваше мъже и жени и ги хвърляше в затвора.
Служители на Христос ли са? (Лудост е да говоря така!) Аз съм по-добър служител от тях. Работих много повече, лежах в затвора много повече, биха ме жестоко и много пъти бях излаган на смърт.
Изобщо не се плаши от страданията, които те очакват. Казвам ти, че дяволът ще хвърли някои от вас в затвора, за да ви изпита, и ще страдате десет дни. Но бъди верен до смърт и ще ти дам венеца на живота.