Исус им каза: „Аз извърших за вас много добри дела според заповедта на Отца. За кое от тях искате да ме убиете с камъни?“
Деяния 4:9 - Новият завет: съвременен превод Щом като вие днес ни разпитвате как сме извършили едно добро дело — как сме излекували сакат човек — Още версииЦариградски понеже от нас се иска днес ответ за едно благодеяние към человек немощен, чрез какво биде той изцелен; Ревизиран ако ни изпитвате днес за едно благодеяние <сторено> на немощен човек, чрез какво биде той изцелен, Верен ако ни изпитвате днес за едно благодеяние сторено на немощен човек, чрез какво той беше изцелен, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако ние днес сме на разпит заради благодеяние към немощен човек – как той е изцелен, Библия ревизирано издание ако ни изпитвате днес за едно благодеяние, сторено на немощен човек, чрез какво той бе изцелен, Библия синодално издание (1982 г.) ако ние сме днес под разпит за едно благодеяние към немощен човек, как е той изцерен, |
Исус им каза: „Аз извърших за вас много добри дела според заповедта на Отца. За кое от тях искате да ме убиете с камъни?“
След като човек може да бъде обрязан в събота, за да се спази Моисеевия закон, защо тогава ми се гневите за това, че съм излекувал цялото тяло на човек в събота?
Аз обаче не зная какво точно да пиша на императора, че е извършил. Ето защо го изправих пред вас и най-вече пред теб, царю Агрипа, за да го разпитате и да ми кажете какво да пиша на императора.
Петър го подхвана за дясната ръка и му помогна да стане. Стъпалата и глезените му моментално заякнаха.
Благословени сте, ако ви обиждат заради името на Христос, защото Божият славен Дух почива върху вас.