Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 3:8 - Новият завет: съвременен превод

Човекът скочи на крака и започна да ходи, и влезе с тях в храма, като ходеше и подскачаше, и възхваляваше Бога.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И скочи та се изправи и ходеше; и влезе с тях в храма та ходеше и скачаше и славеше Бога.

Вижте главата

Ревизиран

И той като скочи, изправи се и проходи; и влезе с тях в храма та ходеше и скачаше и славеше Бога.

Вижте главата

Верен

И той, като скочи, се изправи и проходи; и влезе с тях в храма, като ходеше и скачаше, и славеше Бога.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Той скочи, изправи се и проходи. След това влезе с тях в храма, като ходеше, скачаше и славеше Бога.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И той, като скочи, изправи се и проходи; и влезе с тях в храма, като ходеше и скачаше, и славеше Бога.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и като скочи, изправи се и проходи, и влезе с тях в храма, като ходеше, скачаше и хвалеше Бога.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 3:8
11 Кръстосани препратки  

И зрението му веднага се възвърна и той тръгна след Исус, славейки Бога. И всички видяха това и отдадоха хвала на Бога.


Ликувайте, когато това стане, и скачайте от радост, защото наградата ви в небето е голяма! Та нали по същия начин предците им се отнасяха с пророците!


По-късно Исус го намери в храма и му каза: „Ето, сега си здрав. Затова престани да съгрешаваш, за да не ти се случи нещо по-лошо.“


каза високо: „Изправи се на краката си!“ Човекът скочи и проходи.


Тогава човекът, който беше обладан от злия дух, скочи върху тях, надви ги и разкъса дрехите им. Те избягаха от онази къща голи и ранени.


Петър го подхвана за дясната ръка и му помогна да стане. Стъпалата и глезените му моментално заякнаха.