Исус ги изгледа с гняв и, наскърбен от тяхната жестокосърдечност, каза на сакатия: „Протегни си ръката!“ Човекът я протегна и тя оздравя.
Деяния 17:16 - Новият завет: съвременен превод Докато чакаше Сила и Тимотей в Атина, Павел бе разстроен при вида на този изпълнен с идоли град. Още версииЦариградски А Павел като ги чакаше в Атина, раздражаваше се духът му в него като гледаше града пълен с идоли. Ревизиран А като ги чакаше Павел в Атина, духът му се възмущаваше дълбоко, като гледаше града пълен с идоли. Верен А докато Павел ги чакаше в Атина, духът му се възмущаваше в него, като гледаше града пълен с идоли. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Докато Павел ги чакаше в Атина, душата му се изпълни с възмущение, като гледаше този град, пълен с идоли. Библия ревизирано издание А докато Павел ги чакаше в Атина, духът му се възмущаваше дълбоко, като гледаше града пълен с идоли. Библия синодално издание (1982 г.) Докато Павел ги чакаше в Атина, възмущаваше се духом, гледайки тоя град, пълен с идоли. |
Исус ги изгледа с гняв и, наскърбен от тяхната жестокосърдечност, каза на сакатия: „Протегни си ръката!“ Човекът я протегна и тя оздравя.
Тези, които придружаваха Павел, го заведоха в Атина. После поеха обратно, за да предадат на Сила и Тимотей поръката му час по-скоро да дойдат при него.
(Всички атиняни и чужденците, живеещи в града, най-много от всичко обичаха да прекарват времето си, като говорят или слушат за някаква най-нова идея.)
защото като вървях из града и разглеждах светините ви, видях и един жертвеник, на който пишеше: «на неизвестен бог». Ето, този Бог ви изявявам, когото вие почитате, без да познавате.
А сега трябва да се подчиня на Святия Дух и да ида в Ерусалим, без да зная какво ме очаква там.
Той избави праведния Лот, който се измъчваше от развратното поведение на хората, които не спазваха закона.