Хората, които чуха за станалото, се питаха с удивление: „Какво ли ще бъде това дете?“ Защото наистина силата на Господа беше с него.
Деяния 11:21 - Новият завет: съвременен превод Силата на Господа беше с тях и много хора повярваха и се обърнаха към Господа. Още версииЦариградски И ръката Господня беше с тях; и много множество повярваха и обърнаха се към Господа. Ревизиран Господната ръка беше с тях та голямо число човеци повярваха и се обърнаха към Господа. Верен И ръката на Господа беше с тях и голям брой повярваха и се обърнаха към Господа. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ръката на Господ беше с тях и мнозина повярваха и се обърнаха към Господа. Библия ревизирано издание Господнята ръка беше с тях и голям брой хора повярваха и се обърнаха към Господа. Библия синодално издание (1982 г.) И ръката Господня беше с тях, та голямо множество повярваха и се обърнаха към Господа. |
Хората, които чуха за станалото, се питаха с удивление: „Какво ли ще бъде това дете?“ Защото наистина силата на Господа беше с него.
тъй като беше добър човек, изпълнен със Святия Дух и с вяра. И много хора станаха последователи на Господа.
възхваляваха Бога и се радваха на одобрението на хората. И всеки ден Господ добавяше към тях онези, които се спасяваха.
Но много от хората, които чуха посланието, повярваха и броят на вярващите достигна пет хиляди.
Все повече хора — и мъже, и жени — вярваха в Господа и бяха прибавяни към редиците на вярващите.
И така Божието слово се разпространяваше, броят на последователите в Ерусалим се увеличаваше все повече и много юдейски свещеници се подчиняваха на вярата.
Всички, които живееха в Лида и в равнината Сарон, го видяха и се обърнаха към Господа.
защото ви донесохме Благата вест не само с думи, но и със сила, със Святия Дух и с дълбоко убеждение. Вие знаете как живеехме, когато бяхме сред вас. Правехме го за ваше добро.