Исус го попита: „Какво искаш да направя за теб?“ „Учителю, искам пак да виждам!“ — отговори му слепият.
Деяния 10:21 - Новият завет: съвременен превод Петър слезе при мъжете и им каза: „Аз съм този, когото търсите. Защо сте дошли?“ Още версииЦариградски И като слезе Петър при человеците проводените до него от Корнилия, рече: Ето, аз съм когото търсите: за коя причина дойдохте? Ревизиран И тъй, Петър слезе при човеците и рече: Ето аз съм оня, когото търсите. По коя причина дойдохте? Верен И така, Петър слезе при мъжете, които бяха изпратени при него от Корнилий, и каза: Ето, аз съм този, когото търсите. По каква работа сте дошли? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като слезе при пратениците, Петър рече: „Аз съм този, когото търсите. По каква работа сте дошли?“ Библия ревизирано издание И така, Петър слезе при човеците и каза: Ето, аз съм онзи, когото търсите. Защо дойдохте? Библия синодално издание (1982 г.) Като слезе при човеците, пратени от Корнилия при него, Петър рече: аз съм тоя, когото търсите; по каква работа сте дошли? |
Исус го попита: „Какво искаш да направя за теб?“ „Учителю, искам пак да виждам!“ — отговори му слепият.
Те отговориха: „Изпраща ни стотникът Корнилий, праведен и богобоязлив човек, уважаван от целия юдейски народ. Свят ангел му е казал да те покани в дома си и да чуе нещата, които имаш да кажеш.“
Затова, когато ме поканиха, дойдох без възражения. А сега ми кажете защо ме повикахте.“