Казвам ви: спечелете си приятели чрез земното си богатство, така че когато то свърши, да ви приемат във вечните домове.
Второ Коринтяни 9:14 - Новият завет: съвременен превод И когато се молят за вас, ще жадуват да ви видят заради превъзхождащата Божия благодат към вас. Още версииЦариградски и чрез тяхното молене за вас, като им сте драги за премногото Божия благодат на вас. Ревизиран А и те, с молитви за вас, копнеят за вас поради <дадената> вам изобилна Божия благодат. Верен и в молитвите си за вас те копнеят за вас поради дадената ви изобилна Божия благодат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те ще се молят за вас, понеже много ви обичат заради изобилната благодат, която Бог ви е дал. Библия ревизирано издание А и те, с молитви за вас, копнеят за вас поради дадената на вас изобилна Божия благодат. Библия синодално издание (1982 г.) и се молят за вас, понеже твърде много ви обичат, за преизобилната във вас Божия благодат. |
Казвам ви: спечелете си приятели чрез земното си богатство, така че когато то свърши, да ви приемат във вечните домове.
ако и вие ни помагате с молитва, така че мнозина да благодарят от наше име за благословението, с което Бог ще ни дари заради многото молитви.
А сега, братя и сестри, искаме да знаете за Божията благодат, дадена на църквите в Македония.
Заради това служение, което е доказателство за вярата ви, те ще прославят Бога за покорността ви към Благата вест за Христос, която изповядвате, и за щедростта, с която споделяте с тях и с всички.
Реших да го върна при вас, защото той жадува да ви види и се тревожи, че сте чули за болестта му.
Братя и сестри, обичам ви и жадувам да ви видя, вие ми носите радост и ме карате да се гордея с вас. Следвайте твърдо Господа, както вече съм ви казвал.
Но благодатта на нашия Господ ми бе дадена изобилно и заедно с нея дойдоха вярата и любовта, които са в Христос Исус.