Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Коринтяни 5:5 - Новият завет: съвременен превод

Този, който ни подготви за това, е Бог, който ни даде Духа като залог, че ще получим обещаното от него.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И Бог е който за това истото ни създаде, който ни и даде обручението на Духа.

Вижте главата

Ревизиран

А Бог е, Който ни е образувал нарочно за това, и ни е дал Духа в залог <на това>.

Вижте главата

Верен

А Този, който ни е направил точно за това, е Бог, който ни е дал и Духа в залог.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Онзи, Който ни подготви за това, е Бог; Той ни даде като залог и Духа.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Бог е, Който ни е направил точно за това и ни е дал Духа в залог.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Бог, Който ни е създал тъкмо за това, Той ни и даде залога на Духа.

Вижте главата
Други преводи



Второ Коринтяни 5:5
11 Кръстосани препратки  

И не само всичко сътворено, а и ние, които имаме Духа като начало на Божието благословение, стенем в себе си, докато с нетърпение очакваме пълното осиновяване от Бога, когато телата ни ще бъдат освободени.


Той ни беляза като своя собственост и ни даде Духа, който е в сърцата ни като гаранция, че ще получим онова, което ни е обещал.


Нашите краткотрайни и нищожни скърби ни носят вечна слава, която е несравнимо по-голяма от тях.


Бог ни направи това, което сме сега. Той ни създаде в Христос Исус за добрите дела, които вече бе подготвил, за да ги вършим в живота си.


И не наскърбявайте Божия Свят Дух, защото той е доказателство, че принадлежите на Бога, до деня, в който Бог ще ви освободи.


Който спазва Божиите заповеди, живее в Бога и Бог живее в него. Ето как можем да разберем, че Бог живее в нас: по Духа, който ни е дал.