Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Коринтяни 11:8 - Новият завет: съвременен превод

Ограбвах други църкви, като приемах заплащане от тях, за да мога да служа на вас.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Други църкви обрах та взех заплата за служение на вас;

Вижте главата

Ревизиран

Други църкви обрах, като вземах заплата <от тях>, за да служа на вас;

Вижте главата

Верен

Други църкви обрах, като вземах заплата от тях, за да служа на вас.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Аз, така да се каже, обрах други църкви, като получих от тях издръжка, за да служа на вас.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Други църкви обрах, като вземах заплата от тях, за да служа на вас;

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Други църкви обрах, като получих от тях издръжки, та вам да служа; и докато бях у вас, ако и да бях в оскъдица, никому не дотегнах,

Вижте главата
Други преводи



Второ Коринтяни 11:8
5 Кръстосани препратки  

Работим неуморно, за да изкараме прехраната си. Когато ни проклинат — благославяме, когато ни преследват — търпим,


И нима само аз и Варнава трябва да работим за прехраната си?


А когато бях сред вас и се нуждаех от нещо, не обремених никого, защото братята, които дойдоха от Македония, ми дадоха каквото ми бе нужно. По никакъв начин не ви бях, и никога няма да ви бъда, в тежест.


Имам всичко, от което се нуждая, и дори повече. Имам предостатъчно, защото получих от Епафродит нещата, изпратени от вас. Те са благоуханен дар, жертва, приета от Бога, която го радва.