А кой е оня верен и благоразумен слуга, когото господарят му е поставил над слугите си, за да им раздава навреме храна?
Трето Йоаново 1:5 - Библия синодално издание (1982 г.) Възлюбений, ти постъпваш вярно във всичко, що вършиш за братята и за странниците, Още версииЦариградски Възлюблене, верно вършиш каквото правиш на братята и на чужденците; Ревизиран Възлюбений, ти вършиш вярна работа в каквото правиш за братята, и то за чужденци; Новият завет: съвременен превод Скъпи приятелю, ти си верен във всичко, което вършиш за нашите братя, въпреки че са ти непознати. Верен Възлюбени, ти вършиш вярно всичко, което правиш за братята, и то за чужденци, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Възлюбени, ти постъпваш вярно във всичко, което правиш за братята и за странниците. Библия ревизирано издание Възлюбени, ти вършиш вярна работа във всичко, каквото правиш за братята, и то за чужденци, |
А кой е оня верен и благоразумен слуга, когото господарят му е поставил над слугите си, за да им раздава навреме храна?
А Господ рече: кой ли е оня верен и благоразумен домакин, когото господарят му е поставил над слугите си, за да им раздава навреме уречената храна?
И всичко, що вършите словом или делом, всичко вършете в името на Господа Иисуса Христа, като благодарите чрез Него на Бога и Отца.
страннолюбието не забравяйте, защото чрез него някои, без да знаят, оказаха гостоприемство на Ангели.
Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като ни хули с лоши думи; и като не се задоволява с това, и сам не приема братята, пък и на желаещите да ги приемат забранява, и ги пъди от църквата.
Много се зарадвах, когато дойдоха братя и свидетелствуваха за твоята вярност – как ти ходиш в истината.