Съдии 8:23 - Библия синодално издание (1982 г.) Гедеон им отговори: ни аз ще ви владея, ни моят син ще ви владее; Господ да ви владее. Цариградски А Гедеон им рече: Не ща да владея аз над вас, но нито син ми ще владее над вас: Господ ще владее над вас. Ревизиран А Гедеон им каза: Нито аз ще владея над вас, нито синът ми ще владее над вас; Господ ще владее над вас. Верен А Гедеон им каза: Няма аз да владея над вас, нито синът ми ще владее над вас; ГОСПОД ще владее над вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Гедеон им отговори: „Нито аз ще ви бъда владетел, нито моят син. Само Господ да ви ръководи.“ Библия ревизирано издание А Гедеон отговори: Нито аз ще владея над вас, нито синът ми ще владее над вас. Господ ще владее над вас. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Гидеон им каза: Нито аз ще управлявам над вас, нито синът ми ще управлява над вас; Господ ще управлява над вас. |
Защото Господ е наш съдия, Господ е наш законодател, Господ е наш Цар: Той ще ни спаси.
Ние станахме такива, над които Ти като че никога не си владял, и над които името Ти не се е именувало.
не че имаме власт над вярата ви, но спомагаме за радостта ви, понеже във вярата вие сте твърди.
Народът и началниците Галаадски си казаха един другиму: който почне война против амонитци, той ще бъде началник на всички галаадски жители.
Когато Господ им издигаше съдии, Сам Господ беше със съдията и ги спасяваше от враговете им през всички дни на съдията, защото Господ ги съжаляваше, като слушаше стенанията им от ония, които ги угнетяваха и потискаха.
И казаха израилтяните на Гедеона: владей ни ти и син ти и внук ти, понеже ти ни спаси от ръцете на мадиамци.
А вие сега отхвърлихте вашия Бог, Който ви спасява от всички ваши неволи и тъги, и Му рекохте: постави ни цар. И тъй, застанете сега пред Господа според колената си и според племената си.
Но като видяхте, че амонитският цар Наас иде против вас, вие ми казахте: „не, нека цар царува над нас“, когато Господ, вашият Бог, е ваш цар.