ако пък се и раздели, да остане неомъжена, или да се примири с мъжа си, – и мъж да не оставя жена си.
Първо Коринтяни 7:12 - Библия синодално издание (1982 г.) А на останалите аз говоря, а не Господ: ако някой брат има жена неповярвала, и тя е съгласна да живее с него, да я не оставя; Още версииЦариградски А на другите аз казвам, не Господ: Ако някой брат има жена неверница, и тя съизволява да живее с него, да я не напуща. Ревизиран А на другите казвам аз, не Господ: Ако някой брат има невярваща жена, и тя е съгласна да живее с него, да не я напуща. Новият завет: съвременен превод За останалите казвам (и го казвам аз, а не Господ): ако някой брат има невярваща жена и тя е съгласна да живее с него, той не трябва да се развежда с нея. Верен А на другите казвам аз, а не Господ: ако някой брат има невярваща жена и тя е съгласна да живее с него, да не я оставя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А на останалите аз казвам, не Господ: ако някой брат има жена, която не е вярваща и тя е съгласна да живее с него, да не я оставя, Библия ревизирано издание А на другите казвам аз, не Господ: Ако някой брат има невярваща жена и тя е съгласна да живее с него, да не я напуска. |
ако пък се и раздели, да остане неомъжена, или да се примири с мъжа си, – и мъж да не оставя жена си.
и ако някоя жена има мъж неповярвал, и той е съгласен да живее с нея, да го не оставя.
За девствениците нямам заповед от Господа, но ви давам съвет, като помилуван от Господа да Му бъда верен.
Което казвам с такова самоуверено хвалене, не го казвам по Господа, а като че ли в безумие.