Първо Коринтяни 4:18 - Библия синодално издание (1982 г.) Някои си се възгордели, като че няма да дойда при вас; Още версииЦариградски Но някои си се възгордеха като че нямаше да дойда аз при вас; Ревизиран Но някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас. Новият завет: съвременен превод Мислейки, че няма отново да ви посетя, някои се възгордяха. Верен Но някои се възгордяха, като че ли нямаше да дойда при вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Някои са се възгордели, мислейки, че няма да дойда при вас. Библия ревизирано издание Но някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас. |
А вие сте се възгордели, вместо поскоро да плачете, за да се махне из средата ви оня, който е извършил тая работа!
Моля не ме заставяйте и кога съм при вас да прибягна към оная твърда смелост, що смятам да употребя против някои, които мислят, че ние постъпваме по плът.
Защото страхувам се, да не би, кога дойда, да ви намеря не такива, каквито желая; също и вие да ме намерите такъв, какъвто не желаете: да не би да има у вас раздори, завист, гняв, свади, клевети, клюкарство, гордост, бъркотии,