Няма да сложа пред очите си нищо беззаконно; престъпно дело мразя: до мене то няма да се прилепи.
Псалми 79:13 - Библия синодално издание (1982 г.) Защо срути нейната ограда, та я късат всички, минаващи по пътя? Цариградски А ние, твоите люде и овците на паствата ти, ще те славословим въ век; Из род в род ще възвещаваме твоята хвала. Ревизиран Така ние, Твоите люде и овцете на пасбището Ти, Ще те славословим до века, Из род в род ще разгласяме Твоята хвала. Верен А ние – Твой народ и овце на Твоето пасбище – ще Те възхваляваме до века, ще разгласяваме Твоята хвала на всички поколения. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ние обаче сме Твоят народ и стадото на Твоето пасище. Винаги ще Те славим и ще Те величаем от род в род. Библия ревизирано издание Така ние, Твоят народ и овцете на пасбището Ти, ще те славословим довека, от род в род ще разгласяваме Твоята хвала. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Така ние, Твоите люде и овцете на пасбището Ти, ще Те славословим довека, из род в род ще разгласяваме Твоята хвала. |
Няма да сложа пред очите си нищо беззаконно; престъпно дело мразя: до мене то няма да се прилепи.
Излиза духът му, и той се връща в земята си: в оня ден изчезват (всички) негови помисли.
Ти обикна правдата и намрази беззаконието, затова, Боже, Твоят Бог Те помаза с елей на радост повече от Твоите съучастници.